第40章 搜神记卷十八(3)
推荐阅读:深空彼岸、明克街13号、夜的命名术、最强战神、全职艺术家、龙王殿、重生之都市仙尊、财运天降、花娇、好想住你隔壁
一秒记住【笔趣阁 www.bqg15.com】,精彩小说无弹窗免费阅读!
北部督邮郅伯夷是西平郡人,年约三十岁,他能力出众,处事果断,是长沙太守郅若章的孙子。一天黄昏,郅伯夷来到一个亭子前,他下令前行的仪仗人员在亭中驻扎下来。录事掾向他禀告说:“现在天色尚早,可以继续前行,到前面一个亭子再住宿。”郅伯夷说:“我想现在写文书。”队伍便驻扎下来。吏卒感到十分害怕,提议说应当去祈祷消灾。这时,郅伯夷派人传下话来,说:“督邮想上楼去看看,赶快上去打扫一下。”一会儿,郅伯夷就上来了。这时候,天还没黑,楼上楼下都有灯火照明。郅伯夷下令:“我要思考道学问题,不能看见灯火,快把灯火都灭掉。”吏卒知道,这其中肯定有变故,一会可能要用灯火来照明,于是把灯火藏在了壶中。
天完全黑了,郅伯夷将衣服整理好后坐下来读书,把《六甲》、《孝经》、《易》都通读了一遍后,郅伯夷开始睡觉。过了一会儿,郅伯夷改换到床东头,他用长布巾把自己的两只脚包起来,戴上头巾和帽子,然后,悄悄拔出宝剑,解开腰带。夜里,屋中出现了一个高四五尺的黑影,还能渐渐长高,它走到正屋,就向郅伯夷扑去,郅伯夷用被子把它蒙住,然后与它搏斗,搏斗中,郅伯夷包脚的布巾脱落,郅伯夷就光着脚同鬼怪搏斗,有几次还差一点让鬼怪逃掉。郅伯夷用宝剑、腰带去击打鬼怪的脚,并呼喊下面的人点着灯火上楼照看。用灯火一照,原来是一只红色的老狐狸,全身上下没有一点毛,郅伯夷叫人把这只狐狸拿下去烧死了。
第二天一早,郅伯夷下令依次打开楼上房间搜查,结果找到了被鬼怪剃掉的一百多个人的发髻。从此之后,这里就没有鬼怪了。
狐博士
吴中有一书生,皓首①,称胡博士,教授诸生。忽复不见。九月初九日,士人相与登山游观,闻讲书声;命仆寻之,见空冢中群狐罗列,见人即走,老狐独不去,乃是皓首书生。
【注释】
①皓首:白头,代指老年。
【译文】
吴国地区有一个白发书生,自称胡博士,他收徒教书。忽然一天,学生就找不到他了。九月初九重阳节这一天,一群读书人相约一起登山游览,忽然听到胡博士讲学的声音,这些读书人忙叫仆人去寻找他。结果发现,一座空墓里聚集着一群狐狸,见有人来,狐狸四下奔逃,唯独一只老狐狸站着不动,正是那个白发书生胡博士。
谢鲲擒鹿怪
陈郡谢鲲,谢病去职,避地于豫章,尝行经空亭中,夜宿。此亭,旧每杀人,夜四更,有一黄衣人呼鲲字云:“幼舆!可开户?”鲲澹然①无惧色,令申臂于窗中。于是授腕。鲲即极力而牵之。其臂遂脱。乃还去。明日看,乃鹿臂也。寻血取获。尔后此亭无复妖怪。
【注释】
①澹然:神态安闲的样子。
【译文】
陈郡人谢鲲,为避灾祸称病辞去职务,来到豫章郡隐居。一天,他路过一个空亭,夜里就住在了亭子里。这个亭子,以前晚上经常有人在此被杀。到了半夜四更时分,有一个穿着黄衣服的人在亭子的窗外喊谢鲲的字说:“幼舆,可以开一下门吗?”谢鲲神色自若,一点也不害怕,他叫那黄衣人先把手臂从窗户外伸进来。于是,黄衣人依言把手腕伸了进来,谢鲲立刻用力死死抓住他的手臂,黄衣人竭力挣扎,直到手臂被拉脱了才得以逃走。第二天一看,拉脱的手臂竟然是一只鹿臂。谢鲲顺着血迹寻找,最终把这头鹿捕获。此后,这座亭子就再也没有鬼怪出现了。
猪臂金铃
晋有一士人姓王,家在吴郡,还至曲阿,日暮,引船上,当大埭,见埭①上有一女子,年十七八,便呼之,留宿。至晓,解金铃系其臂,使人随至家,都无女人。因逼猪栏中,见母猪臂有金铃。
【注释】
①埭(dài):堵水的土坝。
【译文】
晋朝有一个姓王的读书人,家住在吴郡,一天,他乘船回家的途中路经曲阿县,天黑时,将船停靠在大堤上。这时,他看见大堤上有一个女子,年方十七八岁,便招呼她,让她在船上留宿。天亮的时候,他解下一只金铃系在这名女子的手臂上。然后派人尾随她回家,但是到她家一看,一个女人也没有,于是,找至猪栏边,发现一只母猪的臂上系着金铃。
王周南克鼠怪
魏齐王芳正始中,中山王周南,为襄邑长。忽有鼠从穴出,在厅事上语曰:“王周南!尔以某月某日当死。”周南急往,不应。鼠还穴。后至期,复出,更冠帻皂衣而语曰:“周南!尔日中当死。”亦不应。鼠复入穴。须臾复出,出,复入,转行,数语如前。日适中,鼠复曰:“周南!尔不应,我复何道!”言讫,颠蹶①而死。即失衣冠所在。就视之,与常鼠无异。
【注释】
①颠蹶:跌落。
【译文】
魏齐王曹芳正始年间,中山郡人王周南任襄邑县令。一天,一只老鼠忽然从洞穴中钻出来,它跑到公堂上对王周南说:“王周南!你将在某月某日死去。”王周南不说话,急忙走过去,老鼠一转身又钻回洞穴去了。到了这一天,老鼠又来了,改穿一身黑色的衣服,头上戴着头巾,它对王周南说道:“王周南!你今天中午就会死去。”王周南依然不说话,老鼠又钻入洞穴中。一会儿,老鼠又钻出来,就这样,老鼠钻进钻出地转了好几回,每次都说着同样的话。到了中午,老鼠又说:“王周南!你既然不答应,我还能说什么呢?”话刚说完,老鼠就扑在地上死了,老鼠身上的衣帽也不翼而飞。王周南走近一看,它同普通的老鼠并没有什么不同。
安阳亭三怪
安阳城南有一亭,夜不可宿,宿辄杀人。书生明术数,乃过宿之,亭民曰:“此不可宿。前后宿此,未有活者。”书生曰:“无苦也。吾自能谐。”遂住廨舍①。乃端坐诵书,良久乃休。夜半后,有一人,着皂单衣,来,往户外,呼亭主,亭主应诺。“见亭中有人耶?”答曰:“向者有一书生在此读书,适休,似未寝。”乃喑嗟而去。须臾,复有一人,冠赤帻者,呼亭主。问答如前。复喑嗟而去。既去,寂然。书生知无来者,即起,诣向者呼处,效呼亭主。亭主亦应诺。复云:“亭中有人耶?”亭主答如前。乃问曰:“向黑衣来者谁?”曰:“北舍母猪也。”又曰:“冠赤帻来者谁?”曰:“西舍老雄鸡父也。”曰:“汝复谁耶?”曰:“我是老蝎也。”于是书生密便诵书至明,不敢寐。
天明,亭民来视。惊曰:“君何得独活?”书生曰:“促索剑来,吾与卿取魅。”乃握剑至昨夜应处,果得老蝎,大如琵琶,毒长数尺。西舍得老雄鸡父,北舍得老母猪,凡杀三物,亭毒遂静,永无灾横。
【注释】
①廨(xiè)舍:廨署。
【译文】
安阳县城南边有一座亭子,晚上,人们不能在亭子里住宿;在亭子里住宿就会被杀死。有一个书生通晓术数,一次路过亭子便住了下来。亭边的村民对他说:“这里不能住,以前在此住宿的人没有一个活下来的。”书生回答说:“不要紧,我自己能应付。”于是,书生便住进亭中的客房里,然后端坐读书,读了很久才休息。半夜以后,一个身穿黑色单衣的人在门外呼唤亭主,亭主应声答应了。黑衣人问:“你看见亭中有人吗?”亭主回答说:“之前有一个书生在这里读书,刚刚才休息,可能还没睡着。”于是门外的人轻声叹了口气便走了,过了一会儿,又有一个戴红头巾的人前来呼唤亭主,问话也与先前那人相同,随后,也是叹息着离开了。这之后,亭中静寂下来。书生知道,不会再来人了,于是就立即起身来到刚才呼唤的地方,模仿着喊道:“亭主。”亭主也应声答应了。书生问:“亭中有人吗?”亭主的回答与先前一样。书生又问:“刚才那个穿黑衣的是谁?”亭主回答说:“那是北屋的老母猪。”书生问:“那个戴红头巾的是谁?”亭主回答:“那是西屋的老公鸡。”书生问:“你又是什么?”亭主说:“我是老蝎子。”于是,书生不敢睡觉,暗自诵书直至天明。
天亮后,亭边的村民来看,看见书生后很吃惊,说:“怎么唯独你能活下来?”书生说:“赶快去找把剑来,我和你们一起去捉鬼怪。”于是书生手里握着剑,来到昨晚问话的地方寻找,果然找到一只蝎子,足有琵琶那么大,毒刺长几尺。然后,又在西屋找到了老公鸡,在北屋找到了老母猪。书生把三个鬼怪都杀了。从此,这个亭子的毒害被根绝,不再有灾祸发生了。
汤应诛二怪
吴时,庐陵郡都亭重屋中,常有鬼魅,宿者辄死。自后使官,莫敢入亭止宿。时丹阳人汤应者,大有胆武,使至庐陵,便止亭宿。吏启不可。应不听。迸从者还外,惟持一大刀,独处亭中。
至三更。竟忽闻有叩阁者。应遥问是谁?答云:“部郡相闻。”应使进。致词而去。顷间,复有叩阁者如前,曰:“府君相闻。”应复使进。身着皂衣。去后,应谓是人,了无疑也。旋又有叩阁者,云:“部郡府君相诣。”应乃疑曰:“此夜非时,又部郡府君不应同行。”知是鬼魅。因持刀迎之。见二人皆盛衣服,俱进,坐毕,府君者便与应谈。谈未竟,而部郡忽起至应背后,应乃回顾,以刀逆击,中之。府君下坐走出。应急追至亭后墙下,及之,斫伤数下,应乃还卧。
达曙,将人往寻,见有血迹,皆得之云。称府君者,是一老狶①也;部郡者,是一老狸也。自是遂绝。
【注释】
①狶(xī):猪。
【译文】
三国时期,东吴庐陵郡所的亭楼里经常闹鬼,在此住宿的人,都平白死去了。此后,凡到庐陵的官吏使者,没有一个敢在亭楼里留宿。丹阳郡人汤应,武艺出众,胆量惊人。一天,汤应出使庐陵,便在亭楼里住了下来。亭吏告诉他这里不能住宿,但汤应不听,他叫随行人员退到亭外去,只拿了一把大刀,一个人独自住进亭楼里。
夜过三更,忽然传来敲门声,汤应远远地问道:“谁在敲门?”门外有人回答:“部郡前来问候。”汤应把他请进屋,部郡寒暄了一阵就离开了。不一会儿,又传来敲门声,来人自我介绍说:“郡守前来问候。”汤应又把他让进屋。来人身穿一身黑衣服。郡守走后,汤应认为前两个应该都是人,没有产生一点怀疑。
没过多久,门外又传来敲门声,来人说道:“部郡、郡守前来拜访。”此时,汤应开始产生怀疑,心想:“这深更半夜的,也不是拜访的时候,况且,部郡和郡守也不应该一起来。”汤应知道,来的必定是鬼怪,于是就带着刀出去迎接他们。开门之后,两个衣着华丽的人一同走了进来。坐下之后,那个自称是郡守的人就同汤应谈话,谈话间,部郡忽然起身转到汤应的身后,汤应立即回头,提着刀就砍杀下去,一刀砍中了部郡。郡守一看,起身就逃,汤应提刀急忙追赶,追至亭楼的后墙根下,砍了他数下,汤应便回屋继续睡觉去了。
天亮后,汤应带着人顺着血迹去寻找,找到了两个被杀的怪物。原来,那个自称郡守的,是一头老猪,而那个所谓的部郡,则是一只老狐狸。至此,亭楼的鬼怪也就没有了。
北部督邮郅伯夷是西平郡人,年约三十岁,他能力出众,处事果断,是长沙太守郅若章的孙子。一天黄昏,郅伯夷来到一个亭子前,他下令前行的仪仗人员在亭中驻扎下来。录事掾向他禀告说:“现在天色尚早,可以继续前行,到前面一个亭子再住宿。”郅伯夷说:“我想现在写文书。”队伍便驻扎下来。吏卒感到十分害怕,提议说应当去祈祷消灾。这时,郅伯夷派人传下话来,说:“督邮想上楼去看看,赶快上去打扫一下。”一会儿,郅伯夷就上来了。这时候,天还没黑,楼上楼下都有灯火照明。郅伯夷下令:“我要思考道学问题,不能看见灯火,快把灯火都灭掉。”吏卒知道,这其中肯定有变故,一会可能要用灯火来照明,于是把灯火藏在了壶中。
天完全黑了,郅伯夷将衣服整理好后坐下来读书,把《六甲》、《孝经》、《易》都通读了一遍后,郅伯夷开始睡觉。过了一会儿,郅伯夷改换到床东头,他用长布巾把自己的两只脚包起来,戴上头巾和帽子,然后,悄悄拔出宝剑,解开腰带。夜里,屋中出现了一个高四五尺的黑影,还能渐渐长高,它走到正屋,就向郅伯夷扑去,郅伯夷用被子把它蒙住,然后与它搏斗,搏斗中,郅伯夷包脚的布巾脱落,郅伯夷就光着脚同鬼怪搏斗,有几次还差一点让鬼怪逃掉。郅伯夷用宝剑、腰带去击打鬼怪的脚,并呼喊下面的人点着灯火上楼照看。用灯火一照,原来是一只红色的老狐狸,全身上下没有一点毛,郅伯夷叫人把这只狐狸拿下去烧死了。
第二天一早,郅伯夷下令依次打开楼上房间搜查,结果找到了被鬼怪剃掉的一百多个人的发髻。从此之后,这里就没有鬼怪了。
狐博士
吴中有一书生,皓首①,称胡博士,教授诸生。忽复不见。九月初九日,士人相与登山游观,闻讲书声;命仆寻之,见空冢中群狐罗列,见人即走,老狐独不去,乃是皓首书生。
【注释】
①皓首:白头,代指老年。
【译文】
吴国地区有一个白发书生,自称胡博士,他收徒教书。忽然一天,学生就找不到他了。九月初九重阳节这一天,一群读书人相约一起登山游览,忽然听到胡博士讲学的声音,这些读书人忙叫仆人去寻找他。结果发现,一座空墓里聚集着一群狐狸,见有人来,狐狸四下奔逃,唯独一只老狐狸站着不动,正是那个白发书生胡博士。
谢鲲擒鹿怪
陈郡谢鲲,谢病去职,避地于豫章,尝行经空亭中,夜宿。此亭,旧每杀人,夜四更,有一黄衣人呼鲲字云:“幼舆!可开户?”鲲澹然①无惧色,令申臂于窗中。于是授腕。鲲即极力而牵之。其臂遂脱。乃还去。明日看,乃鹿臂也。寻血取获。尔后此亭无复妖怪。
【注释】
①澹然:神态安闲的样子。
【译文】
陈郡人谢鲲,为避灾祸称病辞去职务,来到豫章郡隐居。一天,他路过一个空亭,夜里就住在了亭子里。这个亭子,以前晚上经常有人在此被杀。到了半夜四更时分,有一个穿着黄衣服的人在亭子的窗外喊谢鲲的字说:“幼舆,可以开一下门吗?”谢鲲神色自若,一点也不害怕,他叫那黄衣人先把手臂从窗户外伸进来。于是,黄衣人依言把手腕伸了进来,谢鲲立刻用力死死抓住他的手臂,黄衣人竭力挣扎,直到手臂被拉脱了才得以逃走。第二天一看,拉脱的手臂竟然是一只鹿臂。谢鲲顺着血迹寻找,最终把这头鹿捕获。此后,这座亭子就再也没有鬼怪出现了。
猪臂金铃
晋有一士人姓王,家在吴郡,还至曲阿,日暮,引船上,当大埭,见埭①上有一女子,年十七八,便呼之,留宿。至晓,解金铃系其臂,使人随至家,都无女人。因逼猪栏中,见母猪臂有金铃。
【注释】
①埭(dài):堵水的土坝。
【译文】
晋朝有一个姓王的读书人,家住在吴郡,一天,他乘船回家的途中路经曲阿县,天黑时,将船停靠在大堤上。这时,他看见大堤上有一个女子,年方十七八岁,便招呼她,让她在船上留宿。天亮的时候,他解下一只金铃系在这名女子的手臂上。然后派人尾随她回家,但是到她家一看,一个女人也没有,于是,找至猪栏边,发现一只母猪的臂上系着金铃。
王周南克鼠怪
魏齐王芳正始中,中山王周南,为襄邑长。忽有鼠从穴出,在厅事上语曰:“王周南!尔以某月某日当死。”周南急往,不应。鼠还穴。后至期,复出,更冠帻皂衣而语曰:“周南!尔日中当死。”亦不应。鼠复入穴。须臾复出,出,复入,转行,数语如前。日适中,鼠复曰:“周南!尔不应,我复何道!”言讫,颠蹶①而死。即失衣冠所在。就视之,与常鼠无异。
【注释】
①颠蹶:跌落。
【译文】
魏齐王曹芳正始年间,中山郡人王周南任襄邑县令。一天,一只老鼠忽然从洞穴中钻出来,它跑到公堂上对王周南说:“王周南!你将在某月某日死去。”王周南不说话,急忙走过去,老鼠一转身又钻回洞穴去了。到了这一天,老鼠又来了,改穿一身黑色的衣服,头上戴着头巾,它对王周南说道:“王周南!你今天中午就会死去。”王周南依然不说话,老鼠又钻入洞穴中。一会儿,老鼠又钻出来,就这样,老鼠钻进钻出地转了好几回,每次都说着同样的话。到了中午,老鼠又说:“王周南!你既然不答应,我还能说什么呢?”话刚说完,老鼠就扑在地上死了,老鼠身上的衣帽也不翼而飞。王周南走近一看,它同普通的老鼠并没有什么不同。
安阳亭三怪
安阳城南有一亭,夜不可宿,宿辄杀人。书生明术数,乃过宿之,亭民曰:“此不可宿。前后宿此,未有活者。”书生曰:“无苦也。吾自能谐。”遂住廨舍①。乃端坐诵书,良久乃休。夜半后,有一人,着皂单衣,来,往户外,呼亭主,亭主应诺。“见亭中有人耶?”答曰:“向者有一书生在此读书,适休,似未寝。”乃喑嗟而去。须臾,复有一人,冠赤帻者,呼亭主。问答如前。复喑嗟而去。既去,寂然。书生知无来者,即起,诣向者呼处,效呼亭主。亭主亦应诺。复云:“亭中有人耶?”亭主答如前。乃问曰:“向黑衣来者谁?”曰:“北舍母猪也。”又曰:“冠赤帻来者谁?”曰:“西舍老雄鸡父也。”曰:“汝复谁耶?”曰:“我是老蝎也。”于是书生密便诵书至明,不敢寐。
天明,亭民来视。惊曰:“君何得独活?”书生曰:“促索剑来,吾与卿取魅。”乃握剑至昨夜应处,果得老蝎,大如琵琶,毒长数尺。西舍得老雄鸡父,北舍得老母猪,凡杀三物,亭毒遂静,永无灾横。
【注释】
①廨(xiè)舍:廨署。
【译文】
安阳县城南边有一座亭子,晚上,人们不能在亭子里住宿;在亭子里住宿就会被杀死。有一个书生通晓术数,一次路过亭子便住了下来。亭边的村民对他说:“这里不能住,以前在此住宿的人没有一个活下来的。”书生回答说:“不要紧,我自己能应付。”于是,书生便住进亭中的客房里,然后端坐读书,读了很久才休息。半夜以后,一个身穿黑色单衣的人在门外呼唤亭主,亭主应声答应了。黑衣人问:“你看见亭中有人吗?”亭主回答说:“之前有一个书生在这里读书,刚刚才休息,可能还没睡着。”于是门外的人轻声叹了口气便走了,过了一会儿,又有一个戴红头巾的人前来呼唤亭主,问话也与先前那人相同,随后,也是叹息着离开了。这之后,亭中静寂下来。书生知道,不会再来人了,于是就立即起身来到刚才呼唤的地方,模仿着喊道:“亭主。”亭主也应声答应了。书生问:“亭中有人吗?”亭主的回答与先前一样。书生又问:“刚才那个穿黑衣的是谁?”亭主回答说:“那是北屋的老母猪。”书生问:“那个戴红头巾的是谁?”亭主回答:“那是西屋的老公鸡。”书生问:“你又是什么?”亭主说:“我是老蝎子。”于是,书生不敢睡觉,暗自诵书直至天明。
天亮后,亭边的村民来看,看见书生后很吃惊,说:“怎么唯独你能活下来?”书生说:“赶快去找把剑来,我和你们一起去捉鬼怪。”于是书生手里握着剑,来到昨晚问话的地方寻找,果然找到一只蝎子,足有琵琶那么大,毒刺长几尺。然后,又在西屋找到了老公鸡,在北屋找到了老母猪。书生把三个鬼怪都杀了。从此,这个亭子的毒害被根绝,不再有灾祸发生了。
汤应诛二怪
吴时,庐陵郡都亭重屋中,常有鬼魅,宿者辄死。自后使官,莫敢入亭止宿。时丹阳人汤应者,大有胆武,使至庐陵,便止亭宿。吏启不可。应不听。迸从者还外,惟持一大刀,独处亭中。
至三更。竟忽闻有叩阁者。应遥问是谁?答云:“部郡相闻。”应使进。致词而去。顷间,复有叩阁者如前,曰:“府君相闻。”应复使进。身着皂衣。去后,应谓是人,了无疑也。旋又有叩阁者,云:“部郡府君相诣。”应乃疑曰:“此夜非时,又部郡府君不应同行。”知是鬼魅。因持刀迎之。见二人皆盛衣服,俱进,坐毕,府君者便与应谈。谈未竟,而部郡忽起至应背后,应乃回顾,以刀逆击,中之。府君下坐走出。应急追至亭后墙下,及之,斫伤数下,应乃还卧。
达曙,将人往寻,见有血迹,皆得之云。称府君者,是一老狶①也;部郡者,是一老狸也。自是遂绝。
【注释】
①狶(xī):猪。
【译文】
三国时期,东吴庐陵郡所的亭楼里经常闹鬼,在此住宿的人,都平白死去了。此后,凡到庐陵的官吏使者,没有一个敢在亭楼里留宿。丹阳郡人汤应,武艺出众,胆量惊人。一天,汤应出使庐陵,便在亭楼里住了下来。亭吏告诉他这里不能住宿,但汤应不听,他叫随行人员退到亭外去,只拿了一把大刀,一个人独自住进亭楼里。
夜过三更,忽然传来敲门声,汤应远远地问道:“谁在敲门?”门外有人回答:“部郡前来问候。”汤应把他请进屋,部郡寒暄了一阵就离开了。不一会儿,又传来敲门声,来人自我介绍说:“郡守前来问候。”汤应又把他让进屋。来人身穿一身黑衣服。郡守走后,汤应认为前两个应该都是人,没有产生一点怀疑。
没过多久,门外又传来敲门声,来人说道:“部郡、郡守前来拜访。”此时,汤应开始产生怀疑,心想:“这深更半夜的,也不是拜访的时候,况且,部郡和郡守也不应该一起来。”汤应知道,来的必定是鬼怪,于是就带着刀出去迎接他们。开门之后,两个衣着华丽的人一同走了进来。坐下之后,那个自称是郡守的人就同汤应谈话,谈话间,部郡忽然起身转到汤应的身后,汤应立即回头,提着刀就砍杀下去,一刀砍中了部郡。郡守一看,起身就逃,汤应提刀急忙追赶,追至亭楼的后墙根下,砍了他数下,汤应便回屋继续睡觉去了。
天亮后,汤应带着人顺着血迹去寻找,找到了两个被杀的怪物。原来,那个自称郡守的,是一头老猪,而那个所谓的部郡,则是一只老狐狸。至此,亭楼的鬼怪也就没有了。