笔趣阁 > 搜神记 > 第6章 搜神记卷二(2)

第6章 搜神记卷二(2)

推荐阅读:深空彼岸明克街13号夜的命名术最强战神全职艺术家龙王殿重生之都市仙尊财运天降花娇好想住你隔壁

一秒记住【笔趣阁 www.bqg15.com】,精彩小说无弹窗免费阅读!

    【译文】

    高祖宠姬戚夫人有个婢女贾佩兰,后来出宫嫁给扶风郡人氏段儒做妻子,她说:“在皇宫里的时候,曾经用弦管伴奏歌舞来取乐,大家争着穿各种妖冶的服装来欢度那美好的时光。十月十五下元节,大家一起到灵女庙,用猪肉、黍酒等祭享神仙,吹笛击筑,唱《上灵之曲》。接着大家互相挽着手臂,用脚在地上打着节拍,唱《赤凤皇来》。这是当时巫祝的习俗。到了七月初七乞巧节,大家来到百子池,演奏于阗国的音乐,音乐奏过后,就用五彩丝线互相扎头发,大家管这叫‘相连绶’。八月初四,大家走出闺房北门,在竹林中下围棋,赢的人就整年有福气,输的人就整年生病。只有拿一些丝线,对着北极星祈求长寿,疾病才可以免除。九月,佩戴茱萸,吃蓬蒿做的饼,喝菊花酒,可使人长寿。菊花盛开的时候,连茎和叶子一起摘下来,把它和黍米拌匀后酿酒,到第二年九月初九酒才能酿成,就可以喝它了,所以,人们把它叫做‘菊花酒’。正月上辰日,出门到池塘边洗手,吃蓬蒿做的饼,来祓除妖怪邪魅。三月上巳日,在流水边设歌舞。皇宫里就是这样来度过一年的。”

    李少翁请神

    汉武帝时,幸李夫人,夫人卒后,帝思念不已。方士齐人李少翁,言能致其神。乃夜施帷帐,明灯烛,而令帝居他帐遥望之。见美女居帐中,如李夫人之状,还幄坐而步,又不得就视。帝愈益悲感,为作诗曰:“是耶?非耶?立而望之,偏①娜娜,何冉冉其来迟!”令乐府②诸音家弦歌之。

    【注释】

    ①偏:通“蹁”,蹁跹。

    ②乐府:古代的音乐机构。

    【译文】

    汉武帝在位时非常宠爱李夫人。李夫人死后,汉武帝老是思念她。齐地的方士李少翁自称能招来她的鬼魂。于是他就在夜里设置了帷帐,点亮了灯烛,让汉武帝坐在其他的帷帐里,远远地观看。汉武帝看见一个美女坐在那帷帐中,很像死了的李夫人,环绕着帷帐坐下或行走,却不能走近细看,汉武帝更加感伤了,为此写了首诗说:“是她么?不是她么?站在那里远远望去,她翩翩然婀娜多姿!她为什么慢慢地走,来得这样迟?”于是传令乐府中的乐人配乐歌咏李夫人。

    营陵道人

    汉北海营陵有道人,能令人与已死人相见。其同郡人妇死已数年,闻而往见之,曰:“愿令我一见亡妇,死不恨矣。”道人曰:“卿可往见之,若闻鼓声,即出勿留。”乃语其相见之术。俄而得见之,于是与妇言语,悲喜恩情如生。良久,闻鼓声悢悢,不能得住。当出户时,忽掩其衣裾户间①,掣②绝而去。至后岁余,此人身亡。家葬之,开冢,见妇棺盖下有衣裾。

    【注释】

    ①户间:门缝。

    ②掣:拉,拽。

    【译文】

    汉代北海郡营陵县有一个道士,能够让活人与死人相见。有一个和他同郡的人,他的妻子死了已经好几年了,听说后就来求见他,说:“希望你能让我见一下死去的妻子,那么,我到死也没有什么遗憾了。”这道士说:“您可以去见你妻子。可是,如果听到鼓声,就马上出来,千万别再逗留。”于是这道士就告诉他相见的法术。一会儿这人就见到了妻子,于是和妻子谈话。悲喜、恩爱就像妻子生前一样。过了好久,他听见鼓声,十分惆怅,但不能多加停留。当他出门的时候,忽然他的衣襟被夹在门缝里,他拽断衣襟就离开了。过了一年多,这个人死了。家人把他和他的妻子合葬,掘开他妻子的坟墓时,发现棺材盖底下有他那片被扯断的衣襟。

    白头鹅试觋

    吴孙休有疾,求觋①视者,得一人,欲试之。乃杀鹅而埋于苑②中,架小屋,施床几,以妇人屐履服物着其上。使觋视之,告曰:“若能说此冢中鬼妇人形状者,当加厚赏,而即信矣。”竟日无言。帝推问之急,乃曰:“实不见有鬼,但见一白头鹅立墓上。所以不即白之,疑是鬼神变化作此相,当候其真形而定。不复移易,不知何故,敢以实上。”

    【注释】

    ①觋(xí):男巫。

    ②苑:花园。

    【译文】

    东吴景帝孙休生病,找男巫来治病,找到一个男巫,想先试试他。于是杀了一只鹅埋在花园里,搭建了一间小屋,摆上坐榻和桌子,把女人的鞋子、衣服放在上面。让男巫看这些东西,并告诉他说:“如果你能说出这座坟墓里死的女子的样子,就重重地赏赐你,而且就相信你了。”男巫一整天没有说话。景帝问得急了,他才说道:“我确实没有看见鬼,只看见一只白头鹅站在坟墓的上面,之所以没有立刻说明,是我怀疑那可能是鬼神变化成鹅的样子,想等到它现出真形再确定,但是它没有改变,不知是什么缘故,冒昧以实情相告。”

    石子冈朱主墓

    吴孙峻杀朱主,埋于石子冈。归命即位,将欲改葬之,冢墓相亚,不可识别,而宫人颇识主亡时所着衣服。乃使两巫各住一处,以伺其灵。使察战监之,不得相近。久时,二人俱白见一女人,年可三十余,上着青锦束头,紫白袷裳,丹绨①丝履,从石子冈上,半冈而以手抑膝长太息②,小住须臾,更进一冢上,便止,徘徊良久,奄然③不见。二人之言,不谋而合。于是开冢,衣服如之。

    【注释】

    ①绨(tí):光滑厚实的丝织品。

    ②太息:叹息、叹气。

    ③奄然:突然、忽然。

    【译文】

    吴国的孙峻杀了孙权的女儿朱主,把她埋在石子冈。吴末帝即位,准备把她改葬,但许多坟墓排列在一起,不能辨别哪一个是朱主的坟,只有宫人还记得朱主死亡时所穿的衣服。于是就让两个巫婆各自待在一个地方,等待她的灵魂。吴末帝派查战监督她们,不准两个人接近。过了很长一段时间,两个巫婆都说:“看见一个女人,年龄大约三十多岁,头上用青色的丝巾包着,穿着紫白色的夹衣与红色的厚绸缎鞋子,从石子冈上山。走到半山时,她用手撑在膝盖上,长长地叹气。稍微停了一会儿,她又向前走到一个坟上便停了下来,在那坟边徘徊了很长时间,忽然不见了。”两个巫婆的话,不约而同,于是掘开坟墓,那女尸穿的衣服正像巫婆说的那样。

    夏侯弘见鬼

    夏侯弘自云见鬼,与其言语。镇西谢尚所乘马忽死,忧恼甚至。谢曰:“卿若能令此马生者,卿真为见鬼也。”弘去良久,还曰:“庙神乐君马,故取之。今当活。”尚对死马坐。须臾,马忽自门外走还,至马尸间,便灭。应时能动,起行。

    谢曰:“我无嗣①是我一身之罚。”弘经时无所告。曰:“顷所见,小鬼耳,必不能辨此源由。”后忽逢一鬼,乘新车,从十许人,着青丝布袍。弘前提牛鼻,车中人谓弘曰:“何以见阻?”弘曰:“欲有所问。镇西将军谢尚无儿,此君风流令望,不可使之绝祀。”车中人动容曰:“君所道正是仆儿。年少时,与家中婢通,誓约不再婚,而违约。今此婢死,在天诉之,是故无儿。”弘具以告。谢曰:“吾少时诚有此事。”

    弘于江陵,见一大鬼,提矛戟,有随从小鬼数人。弘畏惧,下路避之。大鬼过后,捉得一小鬼,问:“此何物?”曰:“杀人以此矛戟,若中心腹者,无不辄死。”弘曰:“治此病有方否?”鬼曰:“以乌鸡薄之,即差。”弘曰:“今欲何行?”鬼曰:“当至荆、扬二州。”尔时比日行心腹病,无有不死者,弘乃教人杀乌鸡以薄之,十不失八九。今治中恶辄用乌鸡薄之者,弘之由也。

    【注释】

    ①嗣:后代。

    【译文】

    夏侯弘自称见过鬼,与鬼说过话。镇西将军谢尚骑的马突然死了,他非常忧愁、烦恼。谢尚说:“夏侯弘,你如果能让这匹马死而复生,你真的是见过鬼了。”夏侯弘去了很久,回来说道:“庙神喜欢你的马,所以要了它去。现在就要活过来了。”谢尚对着死马坐下,过一会儿,有一匹马从门外跑进来,来到死马处便消失不见了,随即死马动了一下,站了起来。

    谢尚说:“我没有儿子,这是对我一辈子的惩罚。”夏侯弘过了好一段时间,没有说任何话。他说:“近来见到的都是些小鬼,一定不能弄清楚这事的缘由。”后来夏侯弘突然遇见一个鬼,乘着一辆新车,随从有十多个人,穿着青色丝绸布袍。夏侯弘走上前提起车上的牛鼻绳,车中的鬼对夏侯弘说:“你为什么阻拦我?”夏侯弘说:“我想请问你一件事。镇西将军谢尚没有儿子。但他英俊风流,声望很好,不能让他后代断绝。”车中的鬼感动地说:“你所说的人,正是我的儿子。年轻时,他与家中的婢女私通,并发誓说从此不再结婚,后来却违背了誓约。现在婢女死了,在阴间申诉,所以他就没有了儿子。”夏侯弘把这些情况告诉谢尚。谢尚说:“我年轻时确实做过这件事。”

    夏侯弘在江陵见到一个大鬼,提着矛戟,有几个小鬼跟随。夏侯弘害怕,走下路边躲避。大鬼走后,他捉住一个小鬼,问:“这是什么东西?”小鬼说:“用这把矛戟杀人,如果刺中心腹,没有不马上死的。”夏侯弘说:“有办法治这种病吗?”小鬼说:“用乌鸡制成药,敷在心腹处,立即痊愈。”夏侯弘问:“你们现在打算去哪儿?”小鬼说:“要到荆州、扬州去。”当时正流行心腹病,得病的人没有不死的。夏侯弘于是教人杀乌鸡来敷心腹处,十之八九都好了。现在治疗这种恶性心腹病,总是用乌鸡敷涂的方法,正是夏侯弘传下来的。